Polytech-soft.com

ПК журнал
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Почему пишется ошибка

Устранение неполадок с проверкой орфографии и грамматики в разных языках

Проверка орфографии и грамматики на нескольких языках может привести к возникновению уникальных проблем, таких как правильно написанные слова, помеченные как неправильные, или неправильно написанные слова на другом языке, не помеченные как неправильные. В этой статье рассматриваются распространенные проблемы, которые позволяют убедиться, что текст идентифицирован с использованием правильного языка; для проверки правописания и грамматики используется правильный языковой словарь. а также в том, что средства автоматической поддержки языков в Office включены.

Примечание: Если вы хотите ввести несколько знаков на другом языке, ознакомьтесь с разметкой Вставьте флажок или другой символ.

Слова, содержащие ошибки, не помечаются как неправильные

Убедитесь в том, что:

Убедитесь, что включен нужный язык

Чтобы средство проверки правописания правильно работало на другом языке, необходимо включить этот язык в Office. Если вам нужен язык, отсутствующий в списке языков редактирования в диалоговом окне Настройка языковых параметров Office, для проверки правописания может потребоваться скачать и установить языковой пакет. Дополнительные сведения о том, как включить языки в Office, можно найти в разделе Добавление языка или Настройка языковых параметров в Office и языковой пакет для Office.

Убедитесь, что для текста выбран правильный язык

Если средство проверки орфографии не проверяет слова, введенные на другом языке, или помечает правильно введенные иностранные слова как содержащие ошибку, возможно, язык для этих слов определен неправильно.

Чтобы вручную изменить язык отдельных слов или части текста в Word, выполните указанные ниже действия.

На вкладке Рецензирование в группе Язык выберите Язык > Язык проверки правописания.

(В Word 2007 щелкните Выбрать язык в группе Правописание.)

В диалоговом окне Язык выберите нужный язык.

Важно: Если нужный язык не отображается над двойной линией, то необходимо включить язык, чтобы в тексте на нем можно было проверять орфографию.

Начните вводить текст.

Примечание: Чтобы ввести такие символы, как умляут в немецком языке (ö), тильда в испанском (ñ) или седиль (Ç) в турецком, а также другие символы (например, символ «галочка»), на вкладке Вставка в группе Символы нажмите кнопку Символ и выберите нужный символ.

Чтобы вернуться к исходному языку или переключиться на другой язык, повторите действия 1–3. При выполнении действия 3 выберите следующий язык.

Убедитесь, что используется правильная языковая версия словаря

Убедитесь, что для словаря выбрана правильная региональная версия языка текста, например английский (США), а не английский (Соединенное Королевство).

Чтобы изменить словарь для определенного языка в Word, выполните указанные ниже действия.

На вкладке Рецензирование в группе Язык выберите Язык > Задать язык проверки правописания.

(В Word 2007 щелкните Выбрать язык в группе Правописание.)

В диалоговом окне Язык выберите нужный язык.

Важно: Если нужный язык не отображается над двойной линией, то необходимо включить язык, чтобы в тексте на нем можно было проверять орфографию.

Примечание: Если в установленной версии набора Office отсутствуют средства проверки правописания (например, средство проверки орфографии) для нужного языка, возможно, потребуется установить языковой пакет. Дополнительные сведения можно найти в разделе языковой пакет для Office.

Чтобы изменить словарь для выделенного текста, выполните указанные ниже действия.

Выделите текст, для которого нужно изменить язык словаря.

На вкладке Рецензирование в группе Язык выберите Язык > Задать язык проверки правописания.

(В Word 2007 щелкните Выбрать язык в группе Правописание.)

В списке Пометить выделенный текст как выберите язык, который нужно задать для выделенного текста. Если используемые языки не отображаются над двойной линией, включите их (включите параметры для отдельных языков), чтобы сделать доступными.

Убедитесь, что флажок «Определять язык автоматически» установлен

Чтобы установить флажок Определять язык автоматически в приложении Word, выполните указанные ниже действия.

На вкладке Рецензирование в группе Язык выберите Язык > Задать язык проверки правописания.

(В Word 2007 щелкните Выбрать язык в группе Правописание.)

В диалоговом окне Язык установите флажок Определять язык автоматически.

Обратите внимание на языки, которые указаны над двойной чертой в списке Пометить выделенный текст как. Word может автоматически определять только их. Если нужные языки недоступны, необходимо включить язык редактирования , чтобы Word автоматически обнаружит их.

Для правильной работы функции автоматического определения языка требуется хотя бы одно предложение. Если фразы слишком короткие, может потребоваться ввести несколько предложений, иначе у приложения Word будет недостаточно контекста для автоматического определения языка и применения нужного словаря.

Одинаковое написание некоторых слов в разных языках (например, centre в английском (Соединенное Королевство) и французском (Франция)) может вести к тому, что функция Определять язык автоматически неправильно определяет язык текста. Чтобы устранить эту проблему, введите еще несколько слов на нужном языке или снимите флажок Определять язык автоматически.

Убедитесь, что флажок «Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста» установлен

Если флажок Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста установлен, это может привести к опечаткам при смене раскладки клавиатуры во время ввода текста. Введите еще несколько слов на нужном языке или снимите флажок Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста.

Чтобы установить флажок Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста (в Office 2010, Office 2013 и Office 2016), выполните указанные ниже действия.

Откройте приложение Word.

На вкладке Файл нажмите кнопку Параметры и выберите Дополнительно.

В группе Параметры правки установите флажок Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста.

Примечание: Флажок Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста доступен, только если включена раскладка клавиатуры для соответствующего языка. Если он не отображается, включите раскладку клавиатуры для нужного языка.

Убедитесь, что флажок «Не проверять правописание» снят

Если флажок Не проверять правописание установлен, правописание в документах не проверяется.

Чтобы снять флажок Определять язык автоматически в приложении Word, выполните указанные ниже действия.

На вкладке Рецензирование в группе Язык выберите Язык > Задать язык проверки правописания.

(В Word 2007 щелкните Выбрать язык в группе Правописание.)

В диалоговом окне Язык снимите флажок Без проверки правописания.

Убедитесь, что слово с ошибкой не было случайно добавлено в настраиваемый словарь

Если во вспомогательный словарь случайно добавлено слово с ошибкой, его необходимо найти и удалить. Сведения о поиске слов с ошибками во вспомогательных словарях см. в статье Добавление слов в словарь проверки орфографии. Сведения о том, как удалить слово из словаря, можно найти в разделе Добавление или изменение слов в словаре проверки орфографии.

В диалоговом окне «Язык» отсутствует нужный язык

Чаще всего причина отсутствия языка словаря в списке Язык словаря в диалоговом окне Язык заключается в том, что данный язык не включен в качестве языка редактирования или отсутствует в установленной версии набора Office и для него требуется установить языковой пакет. Сведения о том, как включить язык редактирования, см. в статье Изменение языка в меню и средствах проверки правописания в Office.

Читать еще:  Код ошибки 003

Есть дополнительные вопросы?

Свяжитесь с нами, чтобы задать вопросы или рассказать о проблеме.

10 причин, почему ошибки надо исправлять сразу

    Переводы, 15 июля 2015 в 14:54

Многие новички, а иногда и опытные программисты, сталкиваются с соблазном отложить исправление некритичного бага на потом. Приложение какое-то время работает, к наличию ошибки привыкают и постепенно про нее забывают. В конце концов, встает вопрос: «А стоит ли вообще тратить на нее время?». Конечно стоит! Вот десять причин, почему ошибки в программах следует исправлять сразу же.

1. Неисправленные ошибки скрывают новые

Часто можно встретить ситуацию, когда только что исправленный участок кода работает корректно и проходит тесты, но при этом всплывает новая ошибка. Возможно, вам повезло, и новых ошибок не будет. Но если они все же всплывут, не стоит откладывать их исправление. Вполне возможно, что игнорируемая вами ошибка с низким приоритетом скрывает более серьезную. Или, что еще хуже, потребует переписывания значительной части кода. Если у вас в коде есть такая проблема, будет тем лучше, чем раньше вы ее обнаружите и устраните. Не откладывайте — исправляйте ошибки сразу.

2. Неисправленные ошибки подразумевают, что качество кода неважно

Все мы стремимся, чтобы наши программы были высокого качества. Но иногда руки опускаются, и качество когда стремительно снижается. Если программист работает с кодом, в котором есть плохо написанные функции, без юнит-тестов, новый код, который он пишет, скорее всего будет таким же. Аналогично, тестировщик, видя десятки незакрытых багрепортов, вряд ли захочет добавлять новый. Если вы работаете в команде, такое настроение передается и коллегам. Рано или поздно они начнут задавать себе вопрос: «А есть ли смысл стараться? Зачем стремиться к лучшему, если оно и так работает?». Не позволяйте себе расслабляться — исправляйте ошибки сразу.

3. Обсуждение ошибок приводит к бесполезной трате времени

Обсуждение старых неисправленных ошибок — это пустая трата времени, вне зависимости, планируете ли вы архитектуру, тестируете приложение или просто собрались с коллегами. Есть только один важный вопрос: «Должна ли это ошибка быть исправлена?». Все остальное — просто шум. Какой приоритет ей присвоить? Сколько это займет времени? Следует ли сначала исправить баг №114 или №113? Всего этого можно избежать (как и долгих дискуссий), если исправлять ошибки сразу. Безусловно, в каждом проекте могут быть ошибки, которые требуют повышенного внимания, но это не должно быть нормой. Не тратьте время на пустую болтовню — исправляйте ошибки сразу.

4. Неисправленные ошибки ведут к дополнительной работе

Чем больше неисправленных ошибок в проекте, тем труднее понять, есть ли найденная в списке известных. Представьте, что у вас 5 неисправленных ошибок. При обнаружении новой легко увидеть, сообщал ли кто уже о ней. А если их будет 50? В этом случае или потребуется дополнительное время на просмотр всех отчетов (которое можно потратить с пользой), или отчет будет отправлен повторно. Повторный отчет потребует дополнительного исследования и тестов. Не делайте лишней работы — исправляйте ошибки сразу.

5. Неисправленные ошибки портят статистику

Разные команды по-своему отслеживают ошибки. Кто-то просто учитывает количество оставшихся, а кто-то записывает все: от плотности до времени жизни. Вне зависимости от способа расчета, любая статистика полагается на точность данных. По мере того, как количество неисправленных ошибок растет, получать точную информацию об их состоянии становится все сложнее. Чем дольше ошибка остается неисправленной, тем больше отклонение от действительности. В результате это дезинформирует всю команду и ведет к неправильным решениям. Не портьте статистику — исправляейте ошибки сразу.

6. Неисправленные ошибки отвлекают

Когда кто-то встречает неисправленный баг, у него в голове возникает много отвлекающих вопросов. Возьмем, например, программиста, который пишет новую функцию и замечает старую ошибку. Должен ли он ее исправить? Может, кто-то другой уже работает над этим, но еще не успел сообщить? Можно ли полагаться на некорректный код? Точно так же и тестировщик, обнаружив старый баг при тестировании нового кода, столкнется с вопросами: «Продолжать ли тестировать новый код? Сообщили ли уже об этой ошибке? Повлияет ли она (положительно или отрицательно) на результаты тестов?» Не позволяйте себе отвлекаться — исправляйте ошибки сразу.

7. Неисправленные ошибки могут срывать релизы

Время от времени возникает ситуация, когда необходимо выпустить новую версию приложения прямо сейчас. Экстренный патч, например, или заказчик хочет увидеть последнюю версию на своем ноутбуке. Такие события вызывают стресс сами по себе, а при наличии ошибок ситуация становится еще хуже. Выпустить свежую версию само по себе обычно не занимает много времени, но сколько потребуется для исправления ошибок — неизвестно никому. Даже если быстро исправить критичные, нужно будет протестировать приложение заново. Как результат — или задержка релиза, или выпуск версии, в которой исправлены только критические ошибки. Не позволяйте ошибкам срывать релиз — исправляйте их сразу.

8. Неисправленные ошибки срывают сроки

Нет двух одинаковых багов. Некоторые находятся за считанные секунды, на другие уходят часы. Некоторые исправляются за минуту, другие могут отнять несколько дней. Исправление некоторых можно проверить автоматическими тестами. Некоторые требуют ручной верификации. Все вместе сильно усложняет оценку сроков выполнения задачи. Очень легко предположить, что исправление ошибок и повторное тестирование займет незначительное время, по сравнению с остальным проектом, и его можно отложить. Такое случается редко. Даже при наличии всей необходимой информации сложно сказать, сколько на самом деле времени уйдет на исправление ошибки. Не срывайте сроки — исправляйте ошибки вовремя.

9. Исправлять знакомый код легче

Человеческий мозг может решать множество сложных задач. Но долговременное хранение информации — явно не одна из них. Информация, которую мы запоминаем, забывается со временем. Даже то, что мы делали ранее сами, становится размытым и незнакомым. Код, который пишется в команде — не исключение. Поэтому проще исправить ошибку, пока память еще свежая, а не через одну-две недели. Можно несколько уменьшить забываемость кода, придерживаясь определённых правил, но это только даст время и не поможет запомнить код навсегда. Не заставляйте себя вспоминать, как работает код, который вы писали давно — исправляйте ошибки сразу.

10. Исправить ошибку сразу легче

Исходя из всех вышеописанных причин, исправить ошибку сразу выходит дешевле. Если не исправлять ее, а искать обходные пути, она может повлиять на остальной код, демотивировать и вас, и команду, стать причиной бесполезных споров, лишней работы, некорректной метрики. Она будет отвлекать вас, срывать сроки и релизы и мозолить глаза. И чем дольше вы ее игнорируете, тем сложнее ее исправить и тем больше негативные эффекты. Не рискуйте своими деньгами и нервами — исправляйте ошибки сразу.

Читать еще:  Ошибка переменная документа не указана

20 слов, которые пишут неправильно даже грамотные люди

Новая порция грамотности с лайфхаками, которые помогут запомнить все сложные случаи.

1. Навскидку

Неправильно: на вскидку.

Так и подбивает разделить слово на две части, но это ошибка. Оно отвечает на вопрос «Как?» и является наречием, потому пишется слитно. Но легче запомнить по синонимам, которые раздельно писаться не могут: примерно, произвольно.

2. Абонемент

Неправильно: абонимент.

Почему‑то то тут, то там предлагают купить «абонимент». Действительно, в слове слышится злосчастная «и». Проверить написание никак нельзя, потому что лексема словарная. Но запомнить можно, если подобрать пароним‑рифму с буквой «е» — абонент. В обоих случаях букве «и» не место.

3. Следующий

Неправильно: следущий.

Сложность возникает, потому что в устной речи букву «ю» не слышно. Чтобы не допустить ошибку, просто про себя проговаривайте: «Я следую — значит, следующий».

4. Будущий

Неправильно: будующий.

По тому же принципу, что и выше, легко запомнить написание этого слова: «Я буду — значит, будущий».

5. Кардинальный

Неправильно: кординальный, координальный.

Какие только варианты этого слова ни видел интернет, даже с удвоенной «о» в начале. Но раз и навсегда запомнить, как оно пишется, поможет «Этимологический словарь русского языка» Макса Фасмера. «Кардинальный» происходит «Этимологический словарь русского языка» Макса Фасмера — Кардинал от латинского слова cardinālis, что значит «главный». Буква «а» пишется и в том, и в другом случае.

6. Бойкотировать

Неправильно: байкотировать.

На слух буква «о» в этом слове не воспринимается, отсюда и все проблемы. Понять, почему оно всё-таки пишется иначе, можно из его происхождения. Мы позаимствовали «Словарь иностранных слов русского языка» — Бойкот слово из английского языка, в который оно вошло благодаря ирландскому управляющему имением Чарльзу Бойкоту (Charles Cunningham Boycott). Он был слишком требовательным, и в 1880 году земельные арендаторы отказались ему платить, объявив бойкот. Человек получил нелестную славу, а мы — букву «о» в этом слове.

7. Гран‑при

Неправильно: гранпри, гран при, гранд‑при.

Для тех, кто знает французский язык, дефис может показаться здесь лишним. И даже ненужная «д» норовит затесаться. Потому что в оригинале выглядит оно так: grand prix. Но в данном случае заимствованное слово имеет два корня — -гран- и -при-. В иностранном языке каждый из них может существовать самостоятельно, в русском гран‑при является сложным словом. Потому что составлено из двух корней, и между ними дефис необходим.

8. Линолеум

Неправильно: ленолиум, ленолеум, линолиум.

Бедное напольное покрытие страдает на письме, кажется, с момента своего создания. К сожалению, проверить правильность написания никак нельзя. Но давайте обратимся к первоначальному составу линолеума, он кроется в самом названии. С латинского linum переводится как «лён», а oleum — «масло». Соединив эти два слова, мы получаем единственно верное написание.

9. Малозаметный

Неправильно: мало заметный.

Очень хочется разбить слово на две части, и это даже объяснимо: здесь два корня — -мал- и -замет-. Но тогда встаёт вопрос, откуда там взялась буква «о». Всё очень просто: она является интерфиксом и как раз соединяет два корня, делая слово сложным. Потому и писать мы будем его слитно, как и другие составные прилагательные.

10. Квинтэссенция

Неправильно: квинтессенция, квинтесенция.

Блеснуть знаниями и ввернуть умное словечко порой очень хочется, но на письме легко получить обратный эффект. Однако стоит нам разбить лексему на две части, как всё встаёт на свои места. С латинского quinta essentia переводится Эциклопедия Брокгауза и Ефрона — Квинтэссенция как «пятая сущность». Слово «эссенция» вам тоже наверняка знакомо, и «э» в начале отлично слышится. Только вот удвоенную «с» придётся запомнить, проверить её никак нельзя.

11. Периферия

Неправильно: переферия.

Русская приставка пере- так и просит появиться в этом слове, но на самом деле -перифери- является корнем. Не допустить ошибку нам поможет история его возникновения. Происходит «Словарь иностранных слов русского языка» — Периферия слово от греческого periphereia — окружность, где peri значит «вокруг».

12. Предыстория

Неправильно: предистория.

В русском языке существует простое правило. Если приставка заканчивается на согласную, а слово начинается на «и», то между ними ставится «ы». Пример, в котором это явно слышится, — «подыскать», но «поискать».

13. Заведующий

Неправильно: заведущий.

И снова коварная буква «ю» при произношении теряется. Но мы находим её тем же лёгким способом, что и выше: «Я заведую — значит, заведующий».

14. Холестерин

Неправильно: холистерин.

Как и с большинством не родных нашему языку слов, с ним возникают сложности. Холестерин «Словарь иностранных слов русского языка» — Холестерин — это особенное жирное вещество, содержащееся в желчи. Происхождение у слова греческое, и chole как раз и значит «желчь». В русском же -холе- является одним из корней.

15. Инцидент

Неправильно: инцедент.

Это обрусевшее иностранное слово целиком является корнем. Оно словарное, и его надо запомнить. Но на выручку нам снова приходит этимология. Слово произошло «Большой энциклопедический словарь» — Инцидент от латинского incidentis — случающийся. И в том, и в другом случае пишем «и».

16. Ингредиент

Неправильно: ингридиент, ингредеент.

Сложное заимствованное словарное слово, которое тоже целиком представляет собой корень. С «е» в начале ошибки редко, но встречаются. Основная сложность кроется в середине. Чтобы писать правильно, снова обратимся к латинскому языку. Ingredi в переводе значит «Словарь иностранных слов русского языка» — Ингредиент «входить». Потому ингредиент — это составная часть чего‑либо, то есть входящая в состав.

17. Какофония

Неправильно: кокофония.

Вы неоднократно сталкивались с этим явлением, когда соседский ребёнок учился играть на пианино или кто‑то поблизости делал ремонт. А вот как писать слово правильно — знают не многие. Запомнить, почему пишется «а», нам поможет греческий язык. В его составе есть «Словарь иностранных слов русского языка» — Какофония слово kakos, в переводе — дурной, плохой. В принципе, оно и верно — приятные звуки kakos не назовут.

18. Канапе

Неправильно: канапэ.

Это французское слово — canapé — означает «Энциклопедический словарь» — Канапе не только маленький бутерброд, но ещё и широкое кресло или диванчик. Как мебель стала маленькими бутербродами — история умалчивает. Зато известно, что в слове часто допускают ошибку.

19. Чрезмерный

Неправильно: черезмерный.

Лишняя буква «е» напрашивается, потому что мы привыкли видеть слово «через» в качестве предлога. Оно и встречается чаще, и значение имеет такое же. Но в данном случае чрез- является приставкой. Она существовала «Старославянский язык», Николенкова Н. В. ещё в старославянском языке и выглядела как «чрѣзъ». С тех пор слово «чрезмерный» так и пишется, и это надо запомнить.

Читать еще:  Ошибка при чтении документа 14

20. Экстремальный

Неправильно: экстримальный.

В заблуждение многих вводит слово «экстрим», в котором употребляется «и». Запомнить, как пишется каверзное прилагательное, нам поможет мороженое. Если помните, есть такой рожок — Extreme. Вспоминая его, вы точно не допустите ошибку.

Классификация ошибок по русскому языку.

І – орфографическая ошибка

Это ошибки в словах (буквенные, постановка дефиса, слитное и раздельное написание) (Орфография)

Как (-) то рас пашол снег. Прелители грачи. Учиникам пара здавать икзамены. Он неуспел ра(с)строит(ь)ся.

V – пунктуационная ошибка

Это ошибки в постановке знаков препинания (запятая, точка, тире, двоеточие, вопросительный и восклицательный знаки, точка с запятой, кавычки, скобки, троеточие) (Синтаксис)

Когда солнце встало(,) он увидел свою ошибку. Многие писатели(,) художники(,) певцы с радостью откликнулись на приглашение. Билет(,) купленный дядей на прошлой неделе(,) оказался недействительным. Каждый день (–) это возможность изменить мир к лучшему. Все(:) деревья, кусты, листва на земле (–) трепетало от порывистого ветра. Инспектор ответил(: «)Я не согласен(»).

Г – грамматическая ошибка

Это ошибки в образовании и употреблении формы слова, т.е. сочетаемости в грамматических формах (Морфология)

бессмертность, заместо, англичаны, на мосте, Гринев жил недорослью, Он не боялся опасностей и рисков, Во дворе построили большую качель, Один брат был богатей другого, Эта книга более интереснее, Я пошел к ему, ихний дом, Он ни разу не ошибился, Мама всегда радовается гостям, Вышев на середину комнаты, он заговорил, В дальнем углу сидел улыбающий ребенок, Мы ставим елку на середину комнаты и украшиваем ее. Первых два места определились в бескомпромиссной борьбе.

Р – речевая ошибка

Это употребление не соответвующих смыслу слов или форм слова (Лексика) Здесь и непонимание значения слова, тавтология, неправильное употребление синонимов, омонимов, паронимов и т.д.

С – стилистическая ошибка

Это ошибки в употреблении стилистически окрашенных слов в инородном стиле. Единство стиля – важная компонента любой работы. (Лексика и Развитие речи). Как правило, ученики используют сниженную лексику: разговорные, жаргонные слова, просторечную лексику.

Попечитель богоугодных заведений подлизывается к ревизору (Попечитель богоугодных заведений заискивает перед ревизором). В этом эпизоде главный герой накосячил. (В этом эпизоде главный герой допустил просчет / совершил ошибку).

Стилистический и смысловой разнобой между частями предложения:

Рыжий, толстый, здоровый, с лоснящимся лицом, певец Таманьо привлекал Серова как личность огромной внутренней энергии. – Огромная внутренняя энергия, которой привлекал Серова певец Таманьо, сказывалась и в его внешности: массивный, с буйной рыжей шевелюрой, с брызжущим здоровьем лицом.

Л – логическая ошибка

Это ошибки логического построения текста. Среди них наиболее часто встечающаяся – отсутствие причинно-следственной связи:

Обломов воспитывался в деревне, поэтому ничего не умел делать сам.

К логическим ошибкам также следует отнести порядок слов в предложении, ведущий к искажению смысла:

Есть немало произведений, повествующих о детстве автора, в мировой литературе. – В мировой литературе есть немало произведений, повествующих о детстве автора.

Ф – фактическая ошибка

Это ошибки смысловые, искажение исходного содержания текста (в сочинении и изложении) (Развитие речи)

Z – нарушение абзацного членения

Текст неверно разделен на микротемы, абзацы (Синтаксис и Развитие речи)

Отдельным видом ошибок следует, пожалуй, выделить бедность и однообразие используемых синтаксических конструкций.

Мужчина был одет в прожженный ватник. Он был грубо заштопан. Сапоги были почти новые. Носки изъедены молью. – Мужчина был одет в грубо заштопанный прожженный ватник, хотя сапоги были почти новые, носки оказались изъедены молью.

Это очень серьезный недостаток ученических работ. И очень распространенный.

Просмотр содержимого документа
«Классификация ошибок по русскому языку.»

І – орфографическая ошибка

Это ошибки в словах (буквенные, постановка дефиса, слитное и раздельное написание) (Орфография)

Как (-) то рас пашол снег. Прелители грачи. Учиникам пара здавать икзамены. Он неуспел ра(с)строит(ь)ся.

V – пунктуационная ошибка

Это ошибки в постановке знаков препинания (запятая, точка, тире, двоеточие, вопросительный и восклицательный знаки, точка с запятой, кавычки, скобки, троеточие) (Синтаксис)

Когда солнце встало(,) он увидел свою ошибку. Многие писатели(,) художники(,) певцы с радостью откликнулись на приглашение. Билет(,) купленный дядей на прошлой неделе(,) оказался недействительным. Каждый день (–) это возможность изменить мир к лучшему. Все(:) деревья, кусты, листва на земле (–) трепетало от порывистого ветра. Инспектор ответил(: «)Я не согласен(»).

Г – грамматическая ошибка

Это ошибки в образовании и употреблении формы слова, т.е. сочетаемости в грамматических формах (Морфология)

бессмертность, заместо, англичаны, на мосте, Гринев жил недорослью, Он не боялся опасностей и рисков, Во дворе построили большую качель, Один брат был богатей другого, Эта книга более интереснее, Я пошел к ему, ихний дом, Он ни разу не ошибился, Мама всегда радовается гостям, Вышев на середину комнаты, он заговорил, В дальнем углу сидел улыбающий ребенок, Мы ставим елку на середину комнаты и украшиваем ее. Первых два места определились в бескомпромиссной борьбе.

Р – речевая ошибка

Это употребление не соответвующих смыслу слов или форм слова (Лексика) Здесь и непонимание значения слова, тавтология, неправильное употребление синонимов, омонимов, паронимов и т.д.

С – стилистическая ошибка

Это ошибки в употреблении стилистически окрашенных слов в инородном стиле. Единство стиля – важная компонента любой работы. (Лексика и Развитие речи). Как правило, ученики используют сниженную лексику: разговорные, жаргонные слова, просторечную лексику.

Попечитель богоугодных заведений подлизывается к ревизору (Попечитель богоугодных заведений заискивает перед ревизором). В этом эпизоде главный герой накосячил. (В этом эпизоде главный герой допустил просчет / совершил ошибку).

Стилистический и смысловой разнобой между частями предложения:

Рыжий, толстый, здоровый, с лоснящимся лицом, певец Таманьо привлекал Серова как личность огромной внутренней энергии. – Огромная внутренняя энергия, которой привлекал Серова певец Таманьо, сказывалась и в его внешности: массивный, с буйной рыжей шевелюрой, с брызжущим здоровьем лицом.

Л – логическая ошибка

Это ошибки логического построения текста. Среди них наиболее часто встечающаяся – отсутствие причинно-следственной связи:

Обломов воспитывался в деревне, поэтому ничего не умел делать сам.

К логическим ошибкам также следует отнести порядок слов в предложении, ведущий к искажению смысла:

Есть немало произведений, повествующих о детстве автора, в мировой литературе. – В мировой литературе есть немало произведений, повествующих о детстве автора.

Ф – фактическая ошибка

Это ошибки смысловые, искажение исходного содержания текста (в сочинении и изложении) (Развитие речи)

Z – нарушение абзацного членения

Текст неверно разделен на микротемы, абзацы (Синтаксис и Развитие речи)

Отдельным видом ошибок следует, пожалуй, выделить бедность и однообразие используемых синтаксических конструкций.

Мужчина был одет в прожженный ватник. Он был грубо заштопан. Сапоги были почти новые. Носки изъедены молью. – Мужчина был одет в грубо заштопанный прожженный ватник, хотя сапоги были почти новые, носки оказались изъедены молью.

Это очень серьезный недостаток ученических работ. И очень распространенный.

Классификация ошибок (условные обозначения)

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector