Переводчик для сайта html
Онлайн-переводчики web-сайтов
Переводчик сайтов Google Translate
Переводчик вебсайтов Bing (Microsoft Live Translator)
Онлайн-переводчик сайтов PROMT
Переводчик вебсайтов Systran
Онлайн-локализатор сайтов Bablic
Переводчик url онлайн Voila
Переводчик html-документов и web-страниц TranExp
Переводчик сайтов от компании Translation Experts Limited. Компания занимается разработкой систем автоматизированного перевода с 1998 года.
Качество перевода — среднее (можно понять общий смысл). Из плюсов переводчика также можно отметить поддержку большого количества языков перевода.
После перевода сайта вы можете переходить по его ссылкам, и новые страницы будут автоматически переводиться и дальше. Переводчик удобен для чтения новостный web-сайтов и блогов. Можно перевести любую вебстраницу или онлайн-документ в текстовом или html-формате.
Онлайн-переводчик текстов InterTran находится здесь. Хотите прочитать иностранный вебсайт на родном языке? Встретили вебстраницу на непонятном языке? Переведите ее с помощью онлайн-переводчика вебсайтов. Есть в списке системы для перевода вебсайтов с автоматическим определением языка.
Переводчик сайтов WebSphere Translation Server от IBM
Профессиональный перевод web-сайтов
Вебсайтовый перевод возможен в полностью автоматическом режиме без участия пользователя. На этой странице вы можете перевести интернет-сайт непосредственно в вашем браузере. Переводчик url работает независимо от платформы и операционной системы, на любом устройстве: компьютере или смартфоне, планшете, телефоне.
Вебсайт для перевода может быть практически на любом языке мира. Перевод может быть выполнен также на большинство основных языков. Лучше всего и с высоким качеством результатов переводятся англоязычные вебсайты, а также созданные на основных европейских языках: испанском, итальянском, немецком, португальском, французском. Исходный язык вебсайта обычно выбирается пользователем вручную. Если вы сомневаетесь в определении языка вебсайта, он может быть определен автоматически, подобную функцию предлагают большинство переводчиков.
Для перевода вебсайта на планшете обычно используют предустановленные программы-переводчики. В этом случае экономится траффик, но перевод ограничивается одной предустановленной системой. В случае использования нашего сервиса метаперевода вебсайтов вы не привязаны к какому-то конкретному переводчику и можете получить результат сразу же со всех доступных систем. Мы постоянно отслеживаем изменения и появление новых переводчиков, своевременно добавляя их в систему.
Обзор систем машинного перевода вебсайтов
Наиболее значимый на сегодняшний день переводчик сайтов предоставлен сервисом Гугл Транслейт. Он поддерживает наибольшее количество языковых пар, а также возможен перевод с малораспространенных и редких языков. Процесс перевода url-документа или html-страницы начинается с момента перехода по кнопке Получить результат. Большинство переводов выполняются примерно за 10 секунд, но могут быть и задержки в зависимости от загруженности сервиса. Как и большинство других переводчиков, система поддерживает так называемый Последующий перевод ссылок, так что все ссылки на сайте заменяются на альтернативные, ведущие через переводчик. Путешествуя по сайту вы будете и дальше получать его локализованную версию. Поддержка перевода https-страниц или с большим содержанием скриптов может быть ограничена.
Другой нее менее интересный переводчик предоставлен корпорацией Майкрософт. Это система перевода вебсайтов Bing (Бинг). Вебсайтовый переводчик Бинг Лайв Транслейтор поддерживает меньшее количество языков по сравнению с предыдущей системой. В качестве компенсации у системы есть поддержка и нескольких редких языков, в переводе которых эта система является монополистом. Сам процесс перевода вебсайта Бинг’ом также интересен и отличается от других систем машинного перевода сайтов. Вначале открывается страница запрошенного сайта на оригинальном языке, после чего она постепенно начинается переводиться на выбранный язык. Выглядит это достаточно оригинально и привлекательно, но это работает только в последних версиях браузера, если у ваш браузер давно не обновлялся, перевод может быть недоступен.
На третьем месте в нашем рейтинге находится переводчик вебсайтов от Systran. Эта система локализации сайтов популярна у европейских пользователей. В копилке переводчика поддержка основных европейских и азиатских языков, а также русского. Однако не все языковые пары доступны для выбора и в случае выбора редких комбинаций выполняется так называемый двойной перевод, когда вначале контент переводится на английский, а потом уже на требуемый язык. Двойной перевод не лучшим образом отражается на качестве результатов. Сам процесс перевода традиционный, после нажатия на кнопку открывается переведенная страница, сверху отображается панель с выбором языков.
Для перевода на славянские языки или, наоборот, со славянских, рекомендуется воспользоваться отечественной разработкой, переводчиком сайтов ПРОМТ. Она показывает очень хорошие результаты даже для сложных текстов. Этот сайтопереводчик известен многим пользователем прежде всего как программа из пакета PROMT, активно распространявшегося на компьютерном рынке в начале 2000-х. Сегодня этот переводчик как и многие другие переместился в Интернет и размещен на официальной странице компании, он доступен онлайн без необходимости ее установки.
Автоматический перевод Вашего сайта с помощью JS скрипта Google Translate
На многих сайтах можно встретить флаги стран, при нажатии на которые происходит автоматический перевод текущей страницы сайта на выбранный язык. Данная функция очень полезна для не русскоязычной аудитория, которая случайно набрела на оставленную Вами полезную информацию. Помню как-то сам набрел на таджикский-маджикский сайт, на котором был ответ на давно тревоживший мою голову вопрос и как я долго пытался понять смысл.
Существующие способы автоматического перевода сайта на другие языки
В Интернете я нашел два Web-сервиса, которые позволяют организовать у себя на сайте перевод страницы на другой язык. Это Convey This и Google Translate, о которых пойдет речь ниже.
Такие кнопки можно добавить для всех стран, которые поддерживаются сервисом, как и делают это многие вебмастера. Они добавляют все доступные страны. На мой взгляд, следует выбрать только несколько стран, аудитория которых посещает Ваш сайт. Я на своем блоге выбрал 3 языка: английский, немецкий и французский. Но хозяин — барин.
Автоматический перевод Вашего сайта на другие языки можно сделать:
С помощью сервиса от Convey This. Как оно работает я не знаю, не пробовал, но выглядит это так:
С помощью WEB -сервиса от всемогущего Google. Называется это Google Translate. Как это все работает можно посмотреть на этом блоге. Качество работы можно отнести к терпимому. Короче, это лучше чем никак.
Заставить Google Translate работать можно
- пройдя по ссылке https://translate.google.com/translate_tools и выполнив простые действия. В итоге может получится вот так:
- установив html-код на свой сайт и загрузив сами изображения флагов и поместив в директорию /images/ Вашего сайта:
В итоге получится так:
Итог и свои наработки
Выше были представлены готовые решения, которые поставить сможет даже моя мама: открыл сайт, выбрал нужные языки, добавил полученный код на html-страницу своего сайта и остается только ждать наплыва забугорных пользователей.
Если честно, когда я увидел реализацию этих методов, то мне стало грустно. Ни в одном из них нет свободы выбора и места где можно дать волю своей фантазии. Везде присутствует шаблонный вид, который со временем будет у каждого НЕ ленивого вебмастера на сайте или блоге.
Я пошел другим путем, путем AdminWay. Результат этого пути можно посмотреть на этом блоге в верхнем правом углу.
Делается это просто. Так как я для своего блога выбрал только 3 языка, то и приведенный метод только для трех, но Вы всегда его сможете расширить сами.
Добавление кнопок для автоматического перевода на 3 языка
- Добавляем изображения флагов к себе на сайт в директорию /images/
- Добавляем приведенный html-код в то место, где хотите увидеть флаги:
- Добавляем приведенный код в Ваш CSS шаблон:
Я надеюсь мне удалось пролить свет на проблему автоматического перевода сайтов на другие языки. Если Вы знаете другой способ перевода сайта на другой язык, сообщите.
Есть мнение, что Google умеет индексировать ссылки использующие JS, так что возможно от приведенной информации будет еще больше пользы в будущем. Поживем увидим.
- Игорь , 10 Июнь 2010, 10:07 #
У меня вопрос относительно последствий с дизайном страницы. Понятно, что за “бесплатное” приходится чем то расплачиваться. К примеру фреймом от Гугла. Но я вот полистал на гугле раздел AJAX API для Google Переводчика, там мне кажется есть возможность обойтись без фрейма с верху страницы. Не затруднит вас примером кода для кнопочки? как можно функцию обработки страницы вызвать посредством нажатия кнопки? А то я в скрипте не силен.
Игорь: У меня вопрос относительно последствий с дизайном страницы. Понятно, что за “бесплатное” приходится чем то расплачиваться. К примеру фреймом от Гугла. Но я вот полистал на гугле раздел AJAX API для Google Переводчика, там мне кажется есть возможность обойтись без фрейма с верху страницы. Не затруднит вас примером кода для кнопочки? как можно функцию обработки страницы вызвать посредством нажатия кнопки? А то я в скрипте не силен.
Я посмотрю, что можно сделать
Спасибо, все работает! А можно сделать картинки по-крупнее?
Павел: Спасибо, все работает! А можно сделать картинки по-крупнее?
Можно конечно. Поискать флаги по крупнее и сделать по аналогии с предложенным. 🙂
Установил перевод от гугл(второй вариант), поработал несколько дней. Теперь выбрасывает на страницу перевода с окном ввода текста или адреса. Почему?
Доброго дня!
Подскажите, не решился ли вопрос убрать фрейм от гугла вверху страницы?
Спасибо
>SergLI
Пока решение не найдено.
Вот без фрейма — http://translate.googleusercontent.com. – получается путем открытия переведенной страницы в новой закладке. Именно ПЕРЕВЕДЕННОЙ
Разница очевидна, но как добиться?
Гораздо интересней автоматический перевод – он сохраняет сессии и не меняет адрес страницы.
Виктор: Вот с фреймом http://www.google.com/translate.
… Разница очевидна, но как добиться?
Гораздо интересней автоматический перевод – он сохраняет сессии и не меняет адрес страницы.
getQuotation(‘Виктор’,‘Цитировать’);
Спасибо за ссылки. Обязательно посмотрю и отпишусь. Самого заинтересовала эта возможность.
А как насчет взаимодействия с API ключами Яндекс карт? Если вписан скрипт с API ЯндексКарт, Google Translate выкидывает алерт с сообщением “неправильный ключ”
Подскажите, какие изменения в код необходимо внести, чтобы флажки не вертикально один над одним стояли, а в линию (горизонтально).
Спасибо!
Подскажите каким лучше всего способом переводить сайт!
1.- Есть компонент JoomFish. Для того чтобы он начал работать нужно с начало перевести материалы сайта с русского языка на нужный язык и данные материал загрузить в поле ввода компонента JoomFish. Потом в нужное место выводятся иконки флажков и при нажатии на флажок страны сайт переводиться на язык этой страны. Имеется большая проблема. Эта рутинная работа по переводу каждого текста. Зато переводиться всё.
2.- Это можно сделать с помощью WEB -сервиса Google. Вот здесь – http://translate.google.com/translate_tools После этих шагов на сайте в нужном месте также будут флаги нужных стран для перевода. Такое можно создать и с помощью отдельных компоентов от Googla – Google V2, GTranslate, AJAX Translator Plugin и другие. Однако тоже иметься проблема – в результате перевода сайта показывается фрейм Google переводчика. Все от этого фрейма хотят избавиться. Как можно от него избавиться?
Однако! По химичив, я обнаружил вот что!
Сайт с фреймом – http://www.google.com/translate. При нажатии на любую ссылочку на сайте ссылка в брузере не изменяется.
Сайт без фрейма – http://translate.googleusercontent.com. При нажатии на любую ссылочку на сайте ссылка в браузере изменяется. Кажется так лучше! Если да, то для удобства пользователей можно на сайт закачать флажки и картинки флажков отметить данными ссылочками. То есть для англоязычного сайта в американский флажок вставить эту ссылку – http://translate.googleusercontent.com. А для грузинскоязычной версии сайта можно воспользоваться этой ссылочкой – http://translate.googleusercontent.com. и вставить эту ссылочку в грузинский флажок. Тут есть тоже проблема. Дополнительные исходящие (внешние) ссылки на сайте. И Яндекс может забанить, думая о том что сайт продаёт ссылки. А также ссылки в браузере в глазах посетителей выглядят не красиво.
Так каким лучше всего способом пользоваться переводом?
Я думая Yandex Вас не забанит за такое, это конечно мое ИМХО, которое основано на личном опыте
Sergey: Подскажите, какие изменения в код необходимо внести, чтобы флажки не вертикально один над одним стояли, а в линию (горизонтально). Спасибо!
также интересует этот вопрос. надеюсь на Вашу помощь
Sergey: Приветствую Вас!
Подскажите, какие изменения в код необходимо внести, чтобы флажки не вертикально один над одним стояли, а в линию (горизонтально).
Спасибо!
Тёма: также интересует этот вопрос. надеюсь на Вашу помощь
- Sanyaha , 8 Май 2012, 15:07 #
В настройках gtranslate есть пункт Orientation в нем поставить горизонтальную или вертикальную по нужде!bq.. Mut@NT: Sergey: Приветствую Вас!Подскажите, какие изменения в код необходимо внести, чтобы флажки не вертикально один над одним стояли, а в линию (горизонтально). Спасибо!Тёма: также интересует этот вопрос. надеюсь на Вашу помощьВ коде:.lang_en, .lang_de, .lang_fr
В настройках gtranslate есть пункт Orientation в нем поставить горизонтальную или вертикальную по нужде!
Проблема: при переходе на какой-то язык, на другой уже перейти невозможно.
Решение: подправим твой код и обойдемся без css…
Соответственно вместо “Ваш сайт” вставляем адрес вашего сайта.
Serg: Проблема: при переходе на какой-то язык, на другой уже перейти невозможно.
Решение: подправим твой код и обойдемся без css…
…
Будет правильнее, спасибо.
Зайдите сюда: http://translate.google.com/. найдите такой текст:
Переводите текст с помощью кнопки на панели инструментов браузера
Чтобы получить перевод одним нажатием клавиши мыши, добавьте одну из кнопок на панель инструментов браузера. Тогда в любой момент, когда вы захотите перевести просматриваемую страницу, достаточно будет просто нажать кнопку. Перевести можно любую часть страницы, выделив ее перед нажатием кнопки.
Чтобы добавить кнопку, перетащите ее с этой страницы на панель инструментов браузера.
Чуть ниже в таблице найдите язык (или несколько) и перетащите с помощью мыши на боковую (либо личную) панель. Удачи!
- Mut@NT , 22 Февраль 2011, 07:22 #
Все правильно, только это никак не относится к переводу сайта на другой язык со стороны хостинга.
Для облегчения работы пользователя могу посоветовать Вам использовать в качестве браузера Google Chrome, там на автомате можно переводить сайты, язык которые отличаются от вашего.
Способ, как было тонко подмечено, годится для “случайных” посетителей. Так как сайт индексируется ПС только на русском… Толку для целевого привлечения иностранного трафика – ровно “0”.
Если нужен трафик – нужно чтобы в базе были тексты на всех языках, пусть даже и переведенные ГуглТранслейтом. Это громоздко, но альтернативы не вижу.
Как в браузере перевести сайт на русский язык
Доброго времени суток.
Вот так бывает «бродишь» по интернету в поисках какой-нибудь нужной информации, и натыкаешься на иностранный сайт. Судя по картинкам, понимаешь, что там разбирается как раз твоя проблема, а прочитать, что написано — не можешь, т.к. в английском слаб (или в немецком, или еще в каком. ).
Конечно, можно пользоваться различными онлайн-переводчиками, копируя и переводя по абзацу нужные данные. Однако, когда имеешь дело с иностранным сайтом — это крайне неудобно (ведь для работы нужно видеть не только абзац, но и перевод меню, каких-то примечаний, да и постоянно переходить из одного ока в другое — удовольствие то еще. ).
Однако, сейчас есть превосходное решение: иностранные сайты можно переводить «на лету» прямо в самом браузере! Почти все современные браузеры поддерживают данную возможность. Ниже рассмотрю, как включить это.
Перевод веб-страниц с иностранного («на лету»)
Chrome
В одном из самых популярных браузеров, естественно, есть встроенная функция для перевода сайтов на иностранных языках.
Вообще, обычно современная версия Chrome (по умолчанию) автоматически предлагает перевести веб-страничку, если ее язык отличается от вашего. Небольшое окно с предложением появляется в верхнем углу экрана, как только вы заходите на иностранный сайт.
Если этого окна нет — обратите внимание на значок в адресной строке браузера. Щелкнув по нему — вы сможете автоматически перевести текущую веб-страничку (см. пример ниже).
Переводим главную страничку Википедии
Обратите внимание, что качество перевода довольно-таки неплохое: с сайтом можно вполне комфортно работать (просто лет 5-10 назад о таком переводе можно было только мечтать. Смысл многих фраз просто не переводился и приходилось многое домысливать).
Страничка на русском!
Если у вас нет такого значка и браузер вам не предлагает совсем ничего, когда вы заходите на иностранные сайты, то:
- откройте настройки (страничка: chrome://settings/ );
- затем внизу экрана раскройте «Дополнительные» настройки;
- в разделе «Языки» обратите внимание на настройку «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере» (включите ее, если она у вас выключена);
- обновите страничку на иностранном языке (кнопка F5 в браузере).
Языки — настройки в Chrome
Если у вас очень старая версия Chrome, то просто обновите (переустановите) браузер (ссылка на официальный сайт приведена чуть выше).
Яндекс-браузер
Прямой конкурент Chrome. Что касается перевода: то в чем-то он лучше, чем в Chrome, в чем-то хуже. В плане использования — то разницы нет: при открытии сайта на английском (например), также в верхнем меню появляется предложение перевести на русский. Если соглашаетесь — видите оптимизированную страничку, перевод достаточно качественный (см. пример ниже).
Если у вас не появляется сообщение о возможности перевода странички, то скорее всего опция отключена в настройках браузера. Чтобы включить, необходимо:
- открыть параметры;
- нажать на кнопку просмотра дополнительных опций;
- в разделе «Языки» проверьте, чтобы стояли три галочки: «Предлагать перевести страницы, язык которых отличается от языка интерфейса», «Предлагать перевод слов и фраз при выделении текста», «Переводить слова по наведению курсора и нажатию кнопки Shift».
Языки — настройки Яндекс-браузера
Собственно, задав подобные настройки, обновите страничку (клавиша F5) и посмотрите на верхнее меню: браузер должен предложить осуществить перевод.
Opera
К сожалению, непосредственно переводчик в сам браузер не встроен. Однако, для перевода есть большое число различных дополнений (аддоны). Я рекомендую попробовать дополнение Translator (ссылку на него привел чуть выше).
После его установки, в правом верхнем углу у вас появится небольшой значок. Когда вы зашли на иностранный сайт — вы можете щелкнуть по этому значку и у вас откроется небольшое окно:
- в нем можно перевести отдельные фразы и словосочетания;
- а можно перейти по ссылке «Перевести активную страницу. » — затем должна открыться новая вкладка с полным переводом странички.
Перевод в OPERA
Перевод осуществляется технологией Google (кстати, вам будет рекомендовано установить Chrome). В принципе, далее можете переходить по любым ссылкам на сайте — следующие открытые странички будут переводиться в этой вкладке автоматически (каждый раз открывать аддон ненужно!).
Открывается новая вкладка с результатами
Firefox
Firefox аналогичен Opera — также не имеет встроенного переводчика. Поэтому, чтобы добавить данную функцию в браузер — придется использовать какое-нибудь дополнение (аддон). Их, конечно, сотни, но протестировав с десяток из них — я все же пришел к выводу, что выигрывает Google Translator (ссылку привел выше).
Буква «T» в Firefox
Аддон крайне простой: после его установки у вас в верхнем меню программы появится значок с буквой «T». Достаточно щелкнуть по нему левой кнопкой мышки — и ваша страничка будет переведена. Быстро и удобно!
Vavik 96
Интернет дайджест для вебмастеров и фотографов
Автоматический перевод сайта с помощью JS скрипта Google Translate
На многих сайтах можно встретить флаги стран, при нажатии на которые происходит автоматический перевод текущей страницы сайта на выбранный язык. Данная функция очень полезна для не русскоязычной аудитория, которая случайно набрела на оставленную Вами полезную информацию. Помню как-то сам набрел на таджикский-маджикский сайт, на котором был ответ на давно тревоживший мою голову вопрос и как я долго пытался понять смысл.
Существующие способы автоматического перевода сайта на другие языки
В Интернете я нашел два Web-сервиса, которые позволяют организовать у себя на сайте перевод страницы на другой язык. Это Convey This и Google Translate, о которых пойдет речь ниже.
Такие кнопки можно добавить для всех стран, которые поддерживаются сервисом, как и делают это многие вебмастера. Они добавляют все доступные страны. На мой взгляд, следует выбрать только несколько стран, аудитория которых посещает Ваш сайт. Я на своем блоге выбрал 3 языка: английский, немецкий и французский. Но хозяин — барин.
Автоматический перевод Вашего сайта на другие языки можно сделать:
- С помощью сервиса от Convey This. Как оно работает я не знаю, не пробовал, но выглядит это так:
- пройдя по ссылке http://translate.google.com/translate_tools и выполнив простые действия. В итоге может получится вот так:
HTML-код
В итоге получится так:
Итог и свои наработки
Выше были представлены готовые решения, которые поставить сможет даже моя мама: открыл сайт, выбрал нужные языки, добавил полученный код на html-страницу своего сайта и остается только ждать наплыва забугорных пользователей.
Если честно, когда я увидел реализацию этих методов, то мне стало грустно. Ни в одном из них нет свободы выбора и места где можно дать волю своей фантазии. Везде присутствует шаблонный вид, который со временем будет у каждого НЕ ленивого вебмастера на сайте или блоге.
Я пошел другим путем, путем AdminWay. Результат этого пути можно посмотреть на этом блоге в верхнем правом углу.
Делается это просто. Так как я для своего блога выбрал только 3 языка, то и приведенный метод только для трех, но Вы всегда его сможете расширить сами.
Добавление кнопок для автоматического перевода на 3 языка:
- Добавляем изображения флагов к себе на сайт в директорию /images/
- Добавляем приведенный html-код в то место, где хотите увидеть флаги:
Я надеюсь мне удалось пролить свет на проблему автоматического перевода сайтов на другие языки. Если Вы знаете другой способ перевода сайта на другой язык, сообщите.
Есть мнение, что Google умеет индексировать ссылки использующие JS, так что возможно от приведенной информации будет еще больше пользы в будущем. Поживем увидим.
Источник